Błędnie: Ethan’s eccentricity equals his wealth: he has a grave built for him in the form of a giant dodecahedron. Poprawnie: Ethan’s eccentricity equals his wealth: he has a tomb built for him in the form of a giant dodecahedron.
Słowo ‘tomb’ (wym. tu:m) oznacza „grobowiec”, „grób (część nad ziemią)”, np. ‘Polish president put a wreath at the Tomb of the Unknown Soldier’ („Polski prezydent złożył wieniec na Grobie Nieznanego Żołnierza”).
Natomiast słowo ‘grave’ oznacza „grób (w ziemi)”, np. ‘His grave was dug near the tree’ („Wykopano mu mogiłę przy tym drzewie”).
„Grób” może też oznaczać słowo ‘sepulchre’.
Warto zwrócić uwagę na idiom ‘have one foot in the grave’ („stać nad grobem”).