Błędnie: It was just the beginning of holidays that I fell from a horse: I had my leg in plaster for almost half a year then! Poprawnie: It was just the beginning of holidays that I fell off a horse: I had my leg in plaster for almost half a year then!
Zwrot ‘fall from’ znaczy „spaść skądś”, zwykle w kontekście dłuższego dystansu, np. ‘The god was said to had fallen from the sky’ („Ten bóg podobno spadł z nieba”),
Zwrot ‘fall off’ znaczy „spaść z czegoś”, np. ‘The kid fell off the chair’ („Dzieciak spadł z krzesła”).